미야베 미유키, <혼조 후카가와의 기이한 이야기>, 북스피어, 2008, 9500원

이 책의 리뷰는 한 줄로 끝낼 수도 있습니다.
김소연씨가 번역했습니다.'ㅅ'


제 책 리뷰를 계속 봐오신 분이라면(웃음) 김소연씨가 번역한 책에 대해서는 애정도가 상당히 높다는 걸 아실겁니다. 손안의책에서 나온 대부분의 책들도 그렇지만 다른 곳에서 나온 책도 일단 집어 들고는 김소연씨가 번역했다 싶으면 내용은 가리지 않고 읽습니다. 번역하는 책의 장르가 거의 정해져 있는 편이라 이 분이 번역한 책은 거의 제 입맛에 맞습니다. 입맛에 착 감기지 않더라도 괜찮게 읽을 수 있는 책들입니다.

북스피어에서 나온 혼조 후카가와도 나중에 역자를 보고는 웃었습니다. 책을 읽으면서 느꼈던 기시감이 다시 확인된 셈이었습니다.
이 책의 배경은 에도이며, 에도의 혼조 후카가와 주변에 있는 일곱가지 불가사의(도시전설)를 배경으로 한 짧은 이야기 모음집입니다. 주인공은 각 편 다 다르지만 배경이 같고 공통된 등장인물이 있기 때문에 이야기가 이어집니다. 앞서 말한 기시감은 여기서 연유합니다. 손안의책에서 나온 샤바케. 그 시리즈가 이 이야기와 닮아 있습니다. 물론 주인공이 사건을 해결하는 샤바케와는 시점이 다르지만 같은 에도 배경에, 비슷한 분위기를 가지고 사건에 대한 해결을 다루고 있는 단편집이라 더 그렇게 느껴졌습니다. 당연히 제 취향이었고 재미있게 읽었습니다.
샤바케와 혼조 후카가와의 가장 큰 차이는 요괴입니다. 샤바케에서는 요괴들이 등장하고 기이한 이야기들이 그대로 나오지만 혼조 후카가와는 기이한 이야기는 어디까지나 그런 이야기이고, 각 편에 등장하는 불가사의들도 가볍게 스쳐지나가는 소재 정도입니다. 물론 중요한 이야기가 되는 경우도 있지만 이것이 요괴의 짓이다-샤바케라면 그랬겠지요-라는 말은 어디에도 없습니다. 그냥 괴담 정도로만 지나갑니다.

1991년에 나온 책이라는데 역사물이라 그런지 깔끔하게 지나갑니다. 미미여사의 전작 중에서는 쓸쓸한 사냥꾼과 닮아 있군요. 연작 소설, 소소한 이야기라는 점에서 말입니다.


외딴집은 읽지 않았고 도서관에 있는 것을 보았지만 괜히 손이 안갑니다. 그보다는 지금 예약중인 낙원이나 발매된 가모우 저택 살인사건이 끌리는데... 지금 검색해보니 낙원은 권일영씨 번역입니다. 흑, 낚이겠네요.ㅠ_ㅠ

+ Recent posts