신쵸샤는 익숙한 출판사가 아니었습니다. 익숙한 출판사라면 백천사(하쿠센샤), 강담사(코단샤), 집영사(슈에이샤), 신서관(신쇼칸) 정도일까요. 만화 출판사가 더 익숙하다보니 신조사(신쵸샤)는 나중에야 인식했습니다. 인식한 계기는 당연히, 십이국기(十二國記)죠. 십이국기가 원래는 코단샤 화이트문고로 나왔다가, 나중에 신쵸샤로 옮기면서 전권 재 발매되었고, 그러면서 한국에서도 엘릭시르에서 받아 번역, 출간되었습니다. 그 때 신쵸샤라는 출판사도 있구나라고 알았지요. 그러다가 십이국기 상품을 구입하면서 홈페이지에 가입했고, 메일링도 받고 있습니다. 가끔 재미있는 상품이 올라오거든요.

 

신쵸샤 연말 세일은 3월 4일까지였습니다. 메일은 3월 1일에 받았지만, 삼일절에 올리자니 썩 내키지 않아서 미루다가 오늘에야 올립니다. 로오히 생일선물과, 독서기록이 쫓아오니 이쪽이 밀렸죠. 세일하든 아니든 마음에 든 상품은 또 구입할 거라 문제는 없습니다.-ㅁ-a 홈페이지에 들어가면 아예, 한국까지 배송합니다!라는 팝업이 뜨더라고요. 거기에 가격도 원화로 보여줍니다. 그 때문에 잠시 헷갈리기도 했지요. 하여간 가장 마음에 들었던 상품부터 올려봅니다.

 

https://shincho-shop.jp/products/snc0184700

 

太宰治「人間失格」Tシャツ

新潮社公式の文豪グッズ、ついに登場! 「恥の多い生涯を送ってきました。」という一文が有名な太宰治の代表作をTシャツにしました。前面は新潮文庫の表紙、背面には本文中から「人間

shincho-shop.jp

 

문호(文豪) 상품으로 나온 다자이 오사무의 『인간실격』 티셔츠입니다. 보고서 폭소하고, 이거 문스독 굿즈로도 제격이라고 외쳤더랬지요. 신초샤 문고 모양을 그대로 넣었나봅니다.

 

 

 

https://shincho-shop.jp/products/snc0155500

 

文豪とアルケミスト アクリルキーホルダー 夏目漱石「色鳥」ver.

文豪とアルケミストのアクリルキーホルダー! 「文豪とアルケミスト」×新潮社のコラボ記念グッズが登場!豪華な両面プリント仕様のアクリルキーホルダーで注目度UP!※複数商品を同時

shincho-shop.jp

 

이건 문호와 알케미스트(연금술사)라는데... 뭘까요. 공식사이트도 따로 안내는 되어 있습니다. 메인인 노랑 배경의 중절모 신사는 나쓰메 소세키인가요.

http://bungo.dmmgames.com/

 

 

하지만 원래 보러 들어갔던 건 위의 다자이 오사무 티셔츠나, 십이국기가 맞습니다.

 

https://shincho-shop.jp/products/ju0008100

 

「十二国記」ブックカバー<青陽の曲・一>

画集『青陽の曲』装画の凛々しく美しい泰麒のイラストを使用したデザインです。 山田章博先生のイラストを使用した文庫用ブックカバーです。帆布を使用しているので丈夫な作り。手に汗

shincho-shop.jp

 

이번에 십이국기 타이키 일러스트로 책커버와 머그가 나왔거든요. 북커버는 두 종류입니다. 가격은 원화 환산으로 12000원. 엔 아닙니다.

이게 타이키라서, 대국편 표지인가 했더니, 그게 아니라 십이국기 화집 표지였군요.

 

https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=315745395

 

청양의 노래

엘릭시르판 ‘십이국기’ 시리즈의 원전인 신초샤판 ‘십이국기’ 시리즈의 표지 일러스트를 모두 수록했고, 굿즈와 이벤트에 쓰인 일러스트 및 새로 그린 일러스트까지 더해, 컬러 일러스트 7

www.aladin.co.kr

 

 

아... 나 왜 이거 안 샀나. 청양의 노래와 영원의 정원, 둘이 있나봅니다. 영원의 정원은 요코가 표지입니다. 그쪽은 왕, 이쪽은 기린이 표지인 셈이네요.

 

 

https://shincho-shop.jp/products/ju0008300

 

「十二国記」マグカップ<青陽の曲>

画集『青陽の曲』より、装画の凛々しく美しい泰麒の姿がマグカップに! 「十二国記」山田章博先生の美麗イラストをプリントマグカップに。大きめサイズで、しっかりした存在感です。自

shincho-shop.jp

 

머그는 청양의 노래만 있습니다. 원화 기준으로 15000원. 금속 책갈피 등도 다 있고요.

 

 

적다보니 구입했던 그 십이국기 복제 원화는 어디 두었는지 까먹었고...? 아마 책장에 올려뒀을 겁니다. 그림 걸어두고 싶어도, 햇살에 닿으면 상할까봐 무서워서 못 걸겠더라고요. 복제 원화니까 부담없이 걸어도 되긴 할건데, 데.... 색이 바래면 아쉬우니까요. 그거, 그림 위에 뭔가 씌우거나 코팅하면 될까요. 아니, 그래도 색 날아가는 건 어쩔 수 없을 건데.

그나마 구입한 복제원화는 푸른색조입니다. 『백은의 언덕 검은 달』 1권 표지의 타이키예요. 타이키 참 예쁘죠.'ㅂ' 요코는 멋지고요.

 

 

https://shincho-shop.jp/products/ju0007300

 

【再販】「十二国記」山田章博 複製原画『白銀の墟 玄の月』(一)

【再販】版となり、山田章博先生の直筆サイン&シリアルナンバーの入っていない商品となります。ご了承ください。 「十二国記」全巻のカバー画と挿絵を担当する絵師、山田章博先生の超

shincho-shop.jp

 

지금 그림들은 모두 바닥에 내려 앉아 있지만 언젠가는 걸어두리라 생각해봅니다.=ㅅ= 전세라서 벽 못 뚫겠는 마음도 있더라고요.

 

 

이번에 들어가서 둘러보다가 녹풍당의 사계절도 신쵸샤 출간인걸 알았습니다.

 

https://shincho-shop.jp/collections/bc-rokuhodo

 

バンチコミックス>鹿楓堂よついろ日和

【新潮社の公式通販サイト】「十二国記」や「しゃばけ」など弊社刊行文芸作品に関するグッズ、「山と食欲と私」「極主夫道」「漫画太郎」などコミックグッズ、太宰治や夏目漱石など文

shincho-shop.jp

 

로쿠호도라고 부르나보네요. 상품이 많지는 않지만, 캔뱃지와 아크릴스탠드, 그릇 등등이 있습니다. 역시 눈에 들어오는 건 그릇이죠.

 

 

 

 

https://shincho-shop.jp/products/bc0003602

 

『鹿楓堂よついろ日和』豆皿(つばき)

お団子を持つつばきの姿をあしらいました。 「月刊コミックバンチ」にて好評連載中の『鹿楓堂よついろ日和』から新グッズが登場!手のひらサイズのかわいいお皿に鹿楓堂の4人をプリン

shincho-shop.jp

 

녹풍당의 사계절 작은 접시(마메사라). 이런 분위기랍니다. 귀엽다. 하지만 작은 접시는 쓰임새가 생각보다 덜합니다. 혼자 자취할 때는 큰 접시에다가 조금씩 담아 냅니다. 설거지가 늘어나는게 싫어요.-ㅁ-a 웨하스 등과 비교하면 대략의 크기는 짐작 가능합니다. 딱 콩조림이나 멸치볶음을 담으면 좋을 크기의 접시일거예요.

 

 

먹거리도 사이트에 상당히 많습니다. 탐나는 먹거리가 많지만 그 이야기는 다음 기회에. 카스테라 참 맛있어 보이는데 말이죠....'ㅠ'

한 줄 요약: 게이키가 눈에 들어오지 않을 정도로 잘 만든 책입니다.'ㅂ'



지난 목요일에 도착했던걸로 기억합니다. 아마도.; 아니, 금요일이었나?
하여간 지난 주에 도착해서 사진 찍어 놓고 편집을 뒤늦게 하는 바람에 이제야 올립니다.

왼쪽이 책, 오른쪽이 한정으로 나온다는 십이국기 코스터입니다.




일단은 게이키 인증부터. 게이키라는 이름이 1권에 확실하게 나오는 것은 후반부에서입니다. 이부분의 대사가 번역하기 난감한 걸로 기억하는데, 케이키는 요코에게 ぉ를 붙여서 존칭을 하면서도 종결어미는 반말로 맺습니다. 그런 고로 난감하지만.. 그래도 높임말로 번역했더라고요.

왼쪽의 그림을 보시면 아시겠지만 고단샤에서 나온 White 문고판하고는 그림이 바뀌었습니다. 최신판 문고는 구입하지 않아서 확인은 못하지만 아마 최신판의  그림을 그대로 들고 오지 않았나 싶습니다. 이전보다 그림 선이 얇아졌다는 느낌이 들더군요.
다른 것보다 번역에서 먹고 들어가는데다, 보시면 아시겠지만 문고판의 상하권 합본입니다. 즉, 이전에 나온 1-2권 『달 그림자 그림자 바다』는 한 권으로 묶여 나온 겁니다. 아마 두 번째 권도 그렇게 나오겠지요.




책 위에 올려진 책갈피는 초판 한정으로 나온 겁니다. 저것도 새로운 일러스트일 겁니다.;
아래쪽은 사실 정체를 잘 모르겠..-_-; 아마 각국의 비보? 문장? 그런 것이 아닐까 생각은 합니다만. 정체가 뭔지는 찾아봐야 알겠네요.



구입하길 잘했다고 생각합니다. 합본이라 공간을 덜 차지한다는 장점도 있고, 무엇보다 장정이 마음에 듭니다. 편집도 좋고, 폰트도 마음에 들고, 한 두 장 넘긴 것이 전부지만 번역도 이전 판 보다 훨씬 낫고. 그래서 구입하길 잘했다고 생각합니다. 다만.... 다음 권은 구입할지의 여부를 확신못합니다. 다이키는 제쳐두고, 대국의 상황이 엉망인 고로, 보고 나면 찜찜할 것이 뻔해서요. 하하하핫.;ㅂ;
1권이 11월 7일까지-그러니까 오늘까지 예약 받는 것 같더랍니다?
저는 어제 주문했고요. 브로마이드에 코스터(컵받침)까지 나온다는 말에 홀린 것 맞습니다. 다만...


책은 잘 만들었으나 책의 유일한 단점이라며 M님이 올려주셨기에 트윗 봤다가..ㄱ-


게이키.



3-4권은 다이키겠군요. 하하하하하하하하하하하.


뭐, 시구사와 게이이치인걸요. 뭘 바랍니까. 하하하하하하하.....





지금 진지하게, 게이키라고 나온 모든 부분에 줄 하나씩 더 긋는 것을 고려하고 있습니다.
물론 시간이 된다면야.-_-;
처음 본 곳은 이글루스. http://chunggwang.egloos.com/1386099
그리고 교보문고에 들어가보니... http://www.kyobobook.co.kr/prom/2014/pube/10/141006_twelve.jsp




허허허허.

문학동네 임프린트인 엘릭시르로 나옵니다. 게다가 번역가가 추지나씨입니다.+ㅅ+
일단 번역 걱정은 덜해도 되겠네요. 시귀도 번역했던 걸로 기억하고, 추리소설 번역 많이하시는 분이라.

자아. 일단 구입하는 걸로 생각하고 자금 마련을 ..(훌쩍) 아니, 자금보다 공간마련이 문제로군요.

오노 후우미의 십이국기가 이번에 신초문고로 새로 나왔습니다. 작년에 은하영웅전설이 나오면서 십이국기의 재발매 이야기도 있었는데 소식이 없다했더니, 이번에 출판사를 바꿔 신초사에서 다시 나왔습니다. 빙고님과 이 이야기를 하다 들었는데, 책 출판사가 멀쩡하게 있고 책도 절판상태가 아님에도 작가가 출판사를 바꿔 다른 곳에서 책을 다시 내는 것은 드문 편이라고 합니다. 게다가 이번에는 작가만 데려온 것이 아니라 일러스트 작가도 같이 움직였습니다. 야마다 아키히로(山田章博)도 같이 옮겼습니다. 그림체가 살짝 바뀌긴 했지만 그래도 그 분위기는 많이 바뀌진 않았습니다.

아래의 사진 출처는 모두 아마존입니다.



고단샤에서는 화이트 X문고로 책을 냈습니다. 90년대 후반에서 2000년대 초반에 한국에서도 화이트 X문고 여럿이 나왔습니다. 생각보다는 많이 안 팔렸던 걸로 기억합니다. 아마 지금 다시 판매한다면 조금 다를지도 모르겠네요.; 제가 가지고 있는 것은 오른쪽의 『달 그림자 그림자 바다』 하권입니다. 저는 이쪽 표지가 더 마음에 듭니다.




이번에 신초사에서 책을 다시 내면서 가장 달라진 점은 『마성의 아이』가 아예 십이국기 시리즈 0번째 책으로 나왔다는 겁니다. 제가 듣기로 오노 후유미는 『마성의 아이』와 십이국기는 별개의 이야기로 생각해달라 했다고 하던데, 마음이 바뀐건가요.;
속은 들여다보지 않았는데 편집이 어떤 식으로 되었을지 궁금합니다. 신초사도 문고로 유명한 회사니까 편집은 잘되었을거라 생각하지만요. 저야 처음으로 접한 문고판이 고단샤 문고라 이쪽이 익숙하기도 하고, 제가 가장 좋아하는 이야기 『달 그림자 그림자 바다』 하권의 표지가 제 취향이 아니라 손을 놨습니다. 저 뒤의 허여멀건한 얼굴을 가진 이상한 남자는 누굽니까. 전혀 파악이 안되는걸요.ㄱ-; 설마하니 저걸 두고 라크쥰이라 하면…….(이하생략)


빙고님이랑 십이국기 이야기 하다가 생각나서 끄적여봅니다.^^;
현재 신초문고로는 저렇게 세 권만 나와 있습니다. 빠르면 올해 안에 다른 책도 나올테고, 그 뒤의 이야기들도 나올 수 있는지 기대도 해봅니다. 과연 대국의 미래는 어디로..?

※ 대대적인 수정 들어갑니다. 제대로 한자를 찾아보지 않고 제가 아는 대로만 읽었다가 크게 낭패를 보았습니다. 비공개님, 지적해주셔서 고맙습니다.ㅠ_ㅠ
수정하는 부분은 奏를 진으로 잘못 읽은 것, 功과 巧를 헷갈린 것, 라크슌을 라크준이라 한 것, 공국 여왕 슈쇼우를 슈코우라고 잘못 적은 것입니다. 잘못 적은 부분은 줄을 그어두었습니다. 그부분은 빼고 읽으시면 됩니다.

잊지 않기 위해 적어두는 간단 정리라고 보시면 됩니다. 세글자로 줄이면 비망록. 뭔가 단어의 뜻이 미묘하다 생각하셔도..-ㅁ-;

십이국기가 연재에 들어갔다는 정보(링크)를 입수하고 나니 이전 내용이 어땠는지 홀랑 까먹었습니다.
무엇보다 십이국의 명칭과 한국 번역본의 명칭 차이가 미묘하잖아요. 원서에서는 일부러 한자 독음이 같은 서로 다른 한자를 골라 써서 국가 이름과 왕 명칭으로 했습니다. 예를 들면 안. 두 번째로 긴 국가인 연왕은 안국의 국왕입니다. 한국 한자 독음으로는 연 / 안이지만 일어로는 둘다 엔이었다고 기억합니다.-ㅂ-; 이런 문제가 있다보니 사실 십이국의 한자 명칭은 한국어로 중복되는 것이 있어요. 功과 恭. 둘다 공이지만 한국에서는 앞쪽을 교라고 번역했습니다. 실제 일어 발음이 그럴거예요.

慶(경) 奏(진) 範(범) 柳(류) 雁(안) 恭(공) 才(재) 巧(교(실제 발음은 공)) 戴(대) 舜(순) 芳(방) 漣(연)

이게 12국입니다. 대, 순, 방, 연은 사각형 지도 바깥 쪽에 있는 섬나라이고, 나머지는 봉산을 둘러싼 꽃 모양입니다. 자세한 것은 링크의 지도를 참고하세요.

비망록이니 간단하게 잊지 않을-기억을 되살릴만한 내용으로 적어보겠습니다.

경: 1-2권의 주인공인 요코(요우시)의 나라입니다. 3대 연속 여왕(女王)으로, 이전의 두 여왕이 나라를 홀랑 말아먹었기에 여왕에 대한 불신이 큽니다. 아직 신왕등극 10년도 안된 시점이지만 주변에서는 괜찮게 갈거라고 보는 듯합니다.

주: 여기가 아마 종 같네요. 한자 발음 가지고 찾다가 헷갈렸습니다.; 치세 600년을 자랑하는 나라입니다. 600년을 무너지지 않고 잘 지탱한다는 것이 가능한가 참 신기하지요. 여관식 운영을 국가 운영에 도입하고 있고요. 이 집 둘째아들은 역마살이 끼어 여기저기 돌아다니지만 그게 역으로 다른 나라의 사정을 확인한다거나, 소식을 전한다거나 하는 일에 쓰기도 합니다. 둘째 아들과 연왕과는 서로를 염탐하는 사이고, 공왕이 봉산에 오를 때는 도와주기도 했지요.

범: 9-10권인가에 등장한 타이키 구출작전 때 힘을 빌려준 국가입니다. 한왕이라 읽는 것 같더군요. 麟에 남왕이지만 굉장히 화려한 외모였다고..-ㅁ-;

류: 11권의 외전에 등장합니다. 맨 마지막 이야기에서 리코우와 풍한이 만나는 나라입니다. 100년은 넘겼지만 슬슬 실도의 조짐이 보인다던가요.

안: 두말하면 잔소리. 태과의 기린(麒)과 태과의 왕이 만나 신나게 놀고 있는 나라입니다. 2권부터 등장하더니 5권은 아예 외전까지..-ㅁ-; 십이국 중에서 두 번째로 오래된 나라입니다.

공: 도남의 날개. 이미 요코가 등장했을 시점에는 90년을 넘긴 오래된 나라입니다. 열 두 살의 당찬 아가씨가 올라가 있지만 90년이 지난 지금은 몇 살?; 나이로 따지자면 종왕 쪽이 무섭지만 뭐... 하여간 슈쇼우는 당차기도 하거니와 현재 재위 중인 왕 중에서 가장 카리스마 넘치는 여왕이라 생각합니다.;

재: 11권에 등장합니다. 기묘한 미스터리가 등장했던 이야기. 결국 왕은 일종의 자살을 하고 기린(麟)만은 남깁니다. 이상과 현실의 괴리를 보여준 이야기라고 할 수 밖에 없네요.

교: 왕이 미쳤다고 밖에 할 수 없는 나라. 라크슌의 고국입니다. 태과가 잘되는 꼴을 못본다며 요코를 공격하더니 결국 왕과 기린 모두 죽습니다. 가장 황폐한 나라 중 하나이지만 대국과 비교해서 어디가 더 심할지는 모르겠습니다.

대: 두말하면 잔소리. 타이키의 나라입니다. 북방에 위치한 나라로 현재 왕은 행방불명, 타이키는 뿔이 잘려 기린의 역할을 해내지 못합니다. 아마 오노 도노가 뒷 권을 쓰지 못하는 것은 이 때문이 아닌가 싶기도...ㄱ-

순: 여기는 정보가 없는 것 같은데... 나중에 다시 확인해봐야겠습니다.

방: 6-7권인가, 요코의 반란진압 때 잠깐 등장합니다. 11권의 다른 외전에서도 잠시 등장하지만 왕이 60만의 백성을 죽이는 바람에 결국 아래에서 반란을 일으켜 왕과 기린을 죽입니다. 그리고 그 딸(쇼우케이)은 추방하나, 추방된 곳에서 사고치고 도망쳤다가 요코와 만나는 바람에 같이 있게 되었지요.

연: 11권의 외전에서 타이키가 잠깐 방문했던 나라입니다. 농부가 왕이라니 신기하다 싶었습니다. 여기도 麟이었지요.



대강 이 정도만 적습니다. 다시 읽기에는 분량이 많기도 하고 제책이나 편집이 마음에 들지 않아 끝까지 다 읽을 생각은 없습니다. 뭐, 다시 읽는다면 도남의 날개 정도만..?

+ Recent posts